Nasıl tercüman olunur?
Genel tercümanlık ülkemize yabancı ülkelerden gelen kitap, oyun çevirileri yapan kişilerdir. Bununla beraber spor kulüplerinde buluna...
Tercüman çalıştığı konulara göre görev tanımı farklılaşan yabancı bir dilden kendi diline belge, kitap, film ve benzeri çeviriler yapan kişidir. Tercümanlık mesleği yeminli tercüman ve genel tercüman olarak ayrılmıştır. Peki tercüman olmak için neler gereklidir, nasıl tercüman olunur?
Genel Tercümanlık
Genel tercümanlık ülkemize yabancı ülkelerden gelen kitap, oyun çevirileri yapan kişilerdir. Bununla beraber spor kulüplerinde bulunan yabancı antrenörler ve oyuncular için kulüplerde tercüman tutmaktadır. Ülkeler arası etkileşim ne kadar fazla olursa o kadar çeviriye ihtiyaç duyulacaktır. Notere yemin etmeyen tercümanlar evrakların altına imza atamaz atsa dahi geçerli sayılamaz. Bunu yapmak için belge çevirilerinde genel tercümanların çevirisi resmi bir nitelik taşımaz. Genel tercüman olabilmek için üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık ve diğer yabancı dil kısımlarından mezun olmanız gerekir. Bu bölgelerden mezun olan kişiler dil yeterliliklerini ispat ettikleri halde çeviri yapan kuruluşlar, uluslararası şirketler, spor kulüpleri, yabancı şirketlerde çalışabilmektedir. Birden fazla yabancı dil hakimiyeti genel tercümanlıkta da tercih nedeni olabilecektir. Bunu yapmak için eğitim sürecinizde birden fazla yabancı dil öğrenmeniz çeviri konusunda gelişmenizi sağlayacaktır.
Yeminli Tercüman
Tercüman, noter huzurunda yemin eden, değişik dillerdeki belgeyi kendi diline kendi sorumluluğu ile çeviren kişidir. Yeminli tercüman olabilmek için üniversitede Mütercim-Tercümanlık kısmının okunması gerekmektedir. Mütercim-Tercümanlık bölümü DİL puan türlerinden öğrenci almaktadır. Eğitim boyunca çeviri üstüne çalışmalar yapılır. Eğitimin sonuç kısmında ise tercüman olacak kişi noter huzurunda yazılı yahut sözlü olarak yemin eder. Yeminli tercümanların çevirileri noter kaşeler. Tercüman ise altına imzasını atar. Tercüme hatalarından kaynaklanacak olan problemlerden tercüman sorumludur. Noter kaşesi ve tercüman imzası da bunu yapmak için alınır. Tercüman birtakım gizlilik, tercüme kurallarına uymak zorundadır. Yemini eden tercümanlar tercüme ofislerinde çalışabilir. Birden fazla dilde tercüme yapan kişiler sektörde aranan kişilerdir. Bunu yapmak için tek bir dil hakimiyetinden daha fazlasına sahip olunmalıdır. Yeminli Tercümanlığı çok iyi İngilizce'ye sahip olan bir kişi yapamaz. Mutlaka eğitimin alınması ve bunun diploma ile belgelenmesi gerekmektedir. Buna ek olarak notere verilen yemin de tercümanlığın en ehemmiyetli kuralıdır. Eğitimini bitirdikten sonra yazılı yahut sözlü yemini veren kişi tercümanlık mesleğine başlar. Yeminli tercümanların çevirdiği evrakların konuları ise şunlardır:
Hukuki metinler
Medikal-Tıbbi evraklar
Ticari metinler
Akademik metinler